Уильям Шекспир. Сонет 76 в переводе Cамуила Маршака
Увы, мой стих не блещет новизной,
Разнообразьем перемен нежданных.
Не поискать ли мне тропы иной,
Приемов новых, сочетаний странных?
Я повторяю прежнее опять,
В одежде старой появляюсь снова.
И кажется, по имени назвать
Меня в стихах любое может слово.
Все это оттого, что вновь и вновь
Решаю я одну свою задачу:
Я о тебе пишу, моя любовь,
И то же сердце, те же силы трачу.
Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!
Даже великие поэты не всегда придумывают названия своим творениям.
Задача — придумать заглавие для стихотворения.
А не замахнуться ли нам….
Страдания юного Киркорова
Богатые тоже плачут
Лихо на перепутье
Лихо без оплепихи
Эпиграф к ненаписанной пьесе
Утро завтрашнего дня
Быт иль не быт…
To love or not to love
Обскурация планетных цепей. Манвантара
Коагуляция лиофобных коллоидов
Раздумья над кляксой