несколько терминов из современного английского, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления
мак-наци /mac nazi/ – человек, помешанный на продуктах apple macintosh
футбольная вдова /football widow/ – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужа умершим
русский /a russian/ – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках
брендализм /brandalism/ – завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами
викиальность /wikiality – от wikipedia и реальность/ – явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете
10-е сентября /september 10th/ – синоним малозначительного и повседневного
сценический звонок /stagephoning/ – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному
синдром водителя автобуса /driving the bus/ – человек, который решил в выходные поехать за покупкам и обнаружил себя на полпути к работе
экопорно /climate porn/ – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете
бобо /bobo – сокращение от bourgeois и bohemian/ – человек, который, с одной стороны, успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя конткультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку
усталость от паролей /password fatigue/ – психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей
девичья кнопка /girlfriend button/ – кнопка “пауза” на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить
кресло гетеросексуалов /i’m not gay seat/ – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты
бабушка /babushka/ – милая бесполезная вещь небольшого размера
блербститутка /blurb whore/ – писатель, который в обмен на свою хвалебную минирецензию /англ. blurb/ на обороте чьей-либо книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде
блондёр /blonder/ – молодой человек, завязывающий отношения только с блондинками
поколение reset /reset generation/ – молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку reset /сброс/ и начать все сначала
причёска штрих-код (bar-code hairstyle) – причёска, когда последние пару волосин лысый мужчина укладывает на голове так, что они похожи на штрихкод.
работник без часов (clockless worker) – чувак который готов работать в любое время суток.
эффект CNN (CNN effect) – Негативный экономический эффект когда люди остаются дома для того, чтобы посмотреть новости по CNN или другому источнику во время какого то кризиса, например, войны.
Кока-Коланизация (Coca-Colanization) – распространение американской культуры.
йетти (yettie) – чувак который в свои 20 уже директор какой-то технической компании (from the phrase young, entrepreneurial, tech-based twenty-something)